25 Φεβ 2006

ΔεΣ ΜΕ, ΣΤΗ ΖΩΗ ΞΑΝΑΓΥΡΝΩ!


El Pajaro, Το Πoυλί
Της Lhasa De Sela, από το album "La Llorona"
μετάφραση (c) Μιλτιάδης Θαλασσινός

Δες με, στη ζωή ξαναγυρνώ
αχ πουλάκι, που με ξύπνησες,
μάθε με να ζω

Στην άβυσσο σ’ονειρεύτηκα
με την άβυσσο ερωτεύτηκα
αχ, πουλάκι, που με ξύπνησες
αχ, πουλάκι μου, γιατί;

Δες με, στη ζωή ξαναγυρνώ
Αχ πουλάκι, που με δίκασες,
σ’έρωτα παντοτινό

Στην άβυσσο σ' ονειρεύτηκα
με την άβυσσο ερωτεύτηκα
αχ, πουλάκι, που με ξύπνησες
αχ, πουλάκι μου, γιατί;


Lhasa De Sela, by Rita Carmo

8 σχόλια:

raffinata είπε...

εγώ τώρα γιατί κάνω... πρόστυχους συνειρμούς; με το συμπάθειο κιόλας ;))))))

Gatina είπε...

Το πρόσωπο αυτής της γυναίκας μου είναι τόσο γνώριμο.
Μείγμα μιας παιδικής φίλης από το σχολείο και μιας αγαπημένης ηθοποιού, Λίλι Τέιλορ.

Όμορφο τραγούδι.

Καλημέρα, Μαύρε Γάτε.

araxtos είπε...

γάτε το τραγούδι τελειώνει κάπως απότομα...τι έγινε...μήπως έφαγες το πουλάκι? σαν δεν ντρέπεσε.

*

(χα χα raf)

Filotas είπε...

Kommatara, fonara, diskara! Hola gato nigro!

Μαύρος Γάτος είπε...

Καλημέρα σε όλους!

Καλή η Λασίτσα μας ε;;;;

Ραφφινάτα μου εσύ πονηρούλα, ε πονηρούλα! Ο Αραχτός το έπιασε το νόημα που ξέρει από κελαηδήματα.

Αραχτέ μου μην ανησυχείς δεν τρωω πουλάκια έχουμε μορατόριουμ

Γατίνα μου έχεις δίκιο, η παρουσία της γενικά είναι πολύ ανθρώπινη και πολύ οικεία. Κρίμα που είναι άγνωστη στην Ελλάδα.

Ανχελίτο, όλα, ε βίβα Λάσα!

Σ;)))))

Juanita La Quejica είπε...

Από το τελευταίο της The Living Road μου άρεσε πολύ και το La Maree Haute.

Βασίλης Κ. είπε...

Gatina, μήπως εννοείς Λίλυ Τόμλιν;
Ωραίο ποίημα, ωραία μετάφραση, Γάτε. Ευτυχώς το σχόλιο της Ραφινάτα με βοήθησε να το καταλάβω σε βάθος...

Μαύρος Γάτος είπε...

Χουανίτα μού έλυσες μια παλιά απορία (τί σημαίνει "la quejica") Σ;-)))

Το ποίημα θα το τσεκάρω, Χρόνια πολλά!

Βασίλη: Πονηρούουουουουλη!!! Σ;ο))))))))