2 Μαρ 2006

ΕΠΕΙΓΟΝ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ - ΕΦΑΡΜΟΣΤΕ ΤΟ --- Ο ΥΜΝΟΣ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ (ΝΑΙ, ΞΑΝΑ, ΚΑΙ ΞΑΝΑ, ΚΑΙ ΞΑΝΑ)

Ο Ύμνος της Αγάπης
του Αποστόλου Παύλου
Μετάφραση: Μαύρος Γάτος
(κατά τα άλλα εντελώς άθεος)


Αφιερωμένο σε όλους τους αγαπημένους
μου φίλους

1 Ακόμα κι αν μιλώ όλες τις γλώσσες των ανθρώπων και των αγγέλων, χωρίς αγάπη, δεν είμαι παρά ένας τενεκές που θορυβεί, ένα κύμβαλο που αλαλάζει 2 ακόμα κι αν μπορώ να προβλέψω το μέλλον, ακόμα κι αν λύσω όλα τα μυστήρια, ακόμα κι αν αποκτήσω όλην την γνώση, και τόση πίστη, ώστε να μετακινώ ολόκληρα βουνά, χωρίς αγάπη, δεν είμαι τίποτα 3 ακόμα κι αν απαρνηθώ όλα μου τα υπάρχοντα, και παραδώσω το σώμα μου να καεί, αν δεν έχω μέσα μου αγάπη, τίποτα δεν κερδίζω.

4 Η αγάπη είναι μεγαλόψυχη, ευγενική, η αγάπη δεν φανατίζεται, δεν επαίρεται, δεν είναι ακατάδεκτη 5 η αγάπη δεν ασχημονεί, δεν είναι συμφεροντολόγα, δεν χάνει τον έλεγχο, δεν σκέφτεται το κακό 6 δεν χαίρεται για την αδικία, πανηγυρίζει για την αλήθεια 7 όλα τα ανέχεται, όλα τα θεωρεί δυνατά, πάντα ελπίζει, τα πάντα υπομένει.

8 Η αγάπη ποτέ δεν ξεπέφτει, ακόμα κι αν όλες οι προφητείες διαψευστούν, ακόμα κι αν όλες οι γλώσσες σβήσουν, ακόμα και αν όλη η γνώση χαθεί.

9 Λίγα γνωρίζουμε και λίγα μπορούμε να προβλέψουμε 10 όταν όμως έρθει το όλον, τα μερικά θα ξεχαστούν. 11 όταν ήμουν νήπιο, σαν νήπιο μιλούσα, σαν νήπιο σκεφτόμουν, νήπιο με θεωρούσαν. όταν όμως έγινα άντρας, απέβαλα κάθε τι νηπιακό.
12 Παρόμοια, μόλις που διακρίνουμε το αίνιγμα, μέσα από έναν καθρέφτη, αλλά, όταν έρθει η ώρα, θα το αντικρύσουμε πρόσωπο με πρόσωπο. τώρα, δεν γνωρίζω παρά ένα μέρος της αλήθειας, τότε, θα την γνωρίσω σε βάθος.

13 Τώρα όμως, δεν απομένει παρά η πίστη, η ελπίδα, και η αγάπη, αυτά τα τρία

και το πιο σημαντικό απ' όλα, είναι η αγάπη.

από την Καινή Διαθήκη

Α΄ προς Κορινθίους επιστολή, κεφ.ΙΓ


8 σχόλια:

Marialena είπε...

Πες τα Χρυσόστομε Γάτε, πες τα να μπουν στα ώτα των μη ακουόντων! Καλημέρα, χαίρομαι που είσαι καλύτερα, φιλιά, Μ.

Darthiir the Abban είπε...

Επαναλαμβάνεσαι...

Μαύρος Γάτος είπε...

Αξίζει, Darth...

Filboid Studge είπε...

(Ξανα)δείτε το φιλμ "Bleu" του Kieslowski και (ξανα)ακούστε το "Ασμα για την Ενοποίηση της Ευρώπης" του Zbigniew Preisner, όπου "Ο Υμνος της Αγάπης" αποδίδεται στα ελληνικά.
Ευχαριστώ, Μαύρε Γάτε!

Μαύρος Γάτος είπε...

Παρακαλώ!

Πολύ καλή "μελοποίηση", όντως filboid...

Το πρόβλημα είναι ότι πολύ λίγοι γνωρίζουμε το περιεχόμενο αυττών των κειμένων, ακριβώς λόγω του εμποδίου της γλώσσας. και είναι κρίμα, από πολλές απόψεις...

Σ;)

mickey είπε...

Είναι από τα ελάχιστα πράγματα που έχω κρατήσει από την (κατά τα άλλα τραυματική) εμπειρία μου με την εκκλησία. Αξίζει να προσπαθήσει κανείς να εφαρμόσει τα λόγια του κειμένου. Κάνει τον κόσμο (και τον εαυτό) μας καλύτερο :)

Σύλβια Ο. είπε...

Ναι, Μαύρε γάτε, η αλήθεια είναι ότι δεν τα ξέρω αυτά τα κείμενα λόγο προβλήματος με τη γλώσσα. Αλλά όταν τα διάβασα τώρα μεταφρασμένα από σένα, μου ήταν πολύ γνώριμα. Σαν να μιλούσαν από τη ψυχή μου. Ξέρω ότι αγαπώ και αυτό δεν έχει καμιά σχέση με το ότι είμαι μόνη. Ποτέ δεν νιώθω μόνη. Ο κόσμος ολόκληρος είναι μαζί μου. Φιλάκια κι από μένα.

Knightmare είπε...

"Αγάπη δεν δίνει παρα τον ευατό της
και παίρνει μόνο απο τον ευατό της
Η αγάπη δεν κατέχει ούτε γίνεται κτημα.Διοτι η αγάπη αρκείται στην αγάπη"
Χαλιλ Γκιμπράν