18 Οκτ 2007

CARL SANDBURG, (1878–1967): LOSSES, ΑΠΩΛΕΙΕΣ

.

Έχω αγάπη,
Κι ένα παιδί
Μιά κιθάρα
Και σκιές
(Απώλειες του Θεού,
Όλα θα χαθούν
Και μιά μέρα
Θα κρατάμε
Μόνο τις σκιές.)


Από τη συλλογή The Chicago Poems
μετάφραση: Μαύρος Γάτος
επιτρέπεται η αναδημοσίευση με αναφορά της πηγής

.

5 σχόλια:

mpampakis είπε...

Τι βαθύς στεναγμός και τούτος...

mavro.fws είπε...

Kαλησπέρα.

Καταπληκτικό το απόσπασμα
του Καρλ Σάντμπεργκ.

Το μάτι μου έπεσε επίσης
στους αρχικούς στίχους
"Χασάπη τού Κόσμου,
Εργαλειομάστορα και σιτοκουβαλητή!
Παίχτη των Τραίνων και των Φορτίων του 'Εθνους Χειριστή,
Σικάγο, ορμητικό, γεροδεμένο και βουερό,
Πόλη με τους φαρδειούς ώμους"

Όλη η μετάφραση του αποσπάσματος -Jack Schnedler, Chicago, Compass American Guides-υπάρχει στην ιστοσελίδα:
http://209.85.135.104/search?q
=cache:-kwtog9D01MJ:www.geocities.com/
irentzos/p_sikago.html
+%CE%9A%CE%B1%CF%81%CE%BB
+%CE%A3%CE%AC%CE%BD%CF%84
%CE%BC%CF%80%CE%B5%CF%81%CE
%B3%CE%BA&hl=el&ct=clnk&cd=3&gl=gr

:-)

Μαύρος Γάτος είπε...

Καλησπέρα, μόλις είδα τον El Greco και είναι συγκλονισμένος. Τϊ ταινία! Τϊ άνθρωπος.

Φϊλε μου Μπαμπάκη, κάπου είχα δει ότι 'ορισμός της ψυχικής υγείας είναι η αντοχή απέναντι στη ΜΑΤΑΙΩΣΗ"...

Από αυτήν την άποψη, ΔΕΝ είμαι καθόλου μα καθόλου υγιής. Δεν αντέχω καθόλου στην απώλεια...

Φίλε μου Μαύρο Φως, ευχαριστώ πολυ΄για την παραπομπή. Επειδή δεν λειτουργεί με τον τρόπο που το έβαλες, το αντιγράφω εδώ σαν ενεργό link- (στείλε μου ένα email να σού δείξω πώς γίνεται αυτό, αν δεν ξέρεις)

Σικάγο

Σ;)

η ψυχη μου το ξερει είπε...

Η ποίηση πάντα με μελαγχολεί και με τρομάζει..Ίσως γιατί μέσα σε πέντε λέξεις υπάρχουν τόσες πολλές και αιώνιες αλήθειες...

Filboid Studge είπε...

Γάτε, ave!
Ηχητικό συμπλήρωμα στο post σου, chez Filboid-Studge, όπου ο Carl Sandburg διαβάζει 5 ποιήματά του.