Τί Θ' ΑΠΟΓίΝΕΙΣ, ΘΕέ, όΤΑΝ ΕΓώ ΧΑΘώ; (του REINER MARIA RILKE)
Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe? Τι θ’απογίνεις, Θεέ, όταν εγώ χαθώ; αγγείο Σου είμαι (κι όταν σπάσω;) ποτό Σου είμαι (κι αν χαλάσω;) χωρίς εμένα, χάνεις το νόημά Σου. ασχολία Σου, περιουσία Σου, εγώ. . Μαζί μου θα χαθεί ο Οίκος, ξέχειλος από λόγια, θερμά κι ευγενικά, που για Σένα αντηχούν τα πόδια Σου τα κουρασμένα, πια δε θα φορούν τα βελούδινα σανδάλια, πού’μαι εγώ. . Ο μακρύς μανδύας Σου γλυστρά, πέφτει στη γη. Το βλέμμα Σου, που η θερμή μου παρειά, σαν μαξιλάρι, το γέμιζε με θαλπωρή, θά ‘ρχεται, μάταια θα μ' αναζητά, κι όταν ο ήλιος κρύβεται, στην αγκαλιά λίθων παράξενων, θα γέρνει για ν’αναπαυτεί. . Τι θ’απογίνεις, ω Θεέ; Ανησυχώ, πολύ. . . Reiner Maria Rilke (1875-1926), μετάφραση δική μου επιτρέπεται η ελεύθερη αναδημοσίευση με αναφορά της πηγής με την επιφύλαξη κάθε δικαιώματος για τη μετάφραση αυτή .
μ' ένα από τα πιό αγαπημένα μου ποιήματα, σε δική μου μετάφραση.
παρακαλώ ενημερώστε με στο miltiadis_s @ yahoo.gr
5 σχόλια:
απο τους πολύ αγαπημένους μου ο Ριλκε..εξάλλου έχει μελοποιηθεί και απο πολλούς συνθέτες, όπως Malher, Schoenberg, Milhaud, Hindemith, Bernstein και τον αγαπημένο μου Φινλανδό Rautavaara (θέλει λιγο χρονο να τα ξετρυπώσω στον χαμό του υπολογιστή μου, αλλά θα στα στείλω κάποια στιγμή)
υ.γ. μια χαρά είμαι..σε οργασμό επαγγελματικό και χρειαζόμουν λίγο "αέρα"
πολλά φιλιά Γατούλη και θα ανταποκριθώ άμεσα στην πρόσκληση
πιο άμεσα δε γίνεται...έτοιμο ;)
πολύ όμορφο.. :)
Αααααχ! Ανάσες ζωής και ανακούφισης! Κόντρα στη μαυρίλα και στα τοξικά της εποχής. Μπράβο γατούλη μου για τη μετάφραση! Δεν ξέρεις πόσο σε καμαρώνω. Ή μάλλον ξέρεις... το νιώθεις. :)
Σου έχω αφιέρωση με μήλο δαγκωμένο
κι ανάμεσα στη δαγκωνιά σου 'χω φιλί βαλμένο... ;)
Καλησπέρα, έστω κι αργά... Ελαφάκι εμείς τα είπαμε στο Δάσος σου Σ:))))
Ρόαντ, ένα ποίημα που δεν έιναι πολυ΄γνωστό στην Ελλάδα, κρίμα δεν είναι;
Γητεύτριά μου γλυκιά, έρχομαι τρέχοντας να δω!
Σ;)))
Δημοσίευση σχολίου