7 Ιουλ 2009

"Lo QUe PUeDE eL SIENTIMeNTO, No Lo PUeDE eL SABeR, ToDO Lo CaMBIA eL MOMIeNTO... (MERCeDES SoSA, MiLTON NASCIMeNTO ET AL - AuTOPLaY)

.


"Να ξαναγίνεσαι δεκαεφτά χρονών,
αφού έχεις ζήσει μια ζωή
η αγάπη θαύματα μπορεί
που δεν κατέχουν οι σοφοί

όλα τ΄ αλλάζει μια στιγμή..."



Volver a los 17
Despues de vivir un siglo
Es como descifrar signos
Sin ser sabio competente
Volver a ser de repente
Tan fragil como un segundo
Volver a sentir profundo
Como un niño frente a dios
Eso es lo que siento yo
En este instante fecundo.

Se va enredando, enredando
Como en el muro la hiedra
Y va brotando, brotando
Como el musguito en la piedra
Como el musguito en la piedra
Hay si ..., si ..., si ...


Mi paso retrocedido
Cuando el de ustedes avanza
El arco de las alianzas
Ha penetrado en mi nido
Con todo su colorido
Se ha paseado por mis venas
Y hasta la dura cadena
Con que nos ata el destino
Es como un diamante fino
Que alumbra mi alma serena.

Se va enredando, enredando
Como en el muro la hiedra
Y va brotando, brotando
Como el musguito en la piedra
Como el musguito en la piedra
Hay si ..., si ..., si ...


Lo que puede el sentimiento
No lo ha podido el saber
Ni el mas claro proceder
Ni el mas ancho pensamiento
Todo lo cambia el momento
Cual mago condescendiente
Nos aleja dulcemente
De rencores y violencias
Solo el amor con su ciencia
Nos vuelve tan inocentes.

Se va enredando, enredando
Como en el muro la hiedra
Y va brotando, brotando
Como el musguito en la piedra
Como el musguito en la piedra
Hay si ..., si ..., si ...


El amor es torbellino
De pureza original
Hasta el feroz animal
Susurra su dulce trino
Detiene a los peregrinos
Libera a los prisioneros
El amor con sus esmeros
Al viejo lo vuelve niño
Y al malo solo el cariño
Lo vuelve puro y sincero.

Se va enredando, enredando
Como en el muro la hiedra
Y va brotando, brotando
Como el musguito en la piedra
Como el musguito en la piedra
Hay si ..., si ..., si ...

De par en par la ventana
se abrió como por encanto,
entró el amor con su manto
como una tibia mañana,
al son de su bella diana
hizo brotar el jazmln,
volando cual serafín
al cielo le puso aretes
y mis años en diecisiete
los convirtió el querubín.


Violetta Parra (1964-1965)

8 σχόλια:

Aura είπε...

Eγώ που είμαι 37, πιάνεται;

:)

Ωραία φωτό!

καλημέρα είπε...

Τι ωραίο τραγούδι!
Δεν το ήξερα.
Θα μου κανεις μια χαρη; Θα μου πεις και τα υπόλοιπα λόγια και και σε ποιο δίσκο είναι;

Το τετραστιχο που μετεφρασες είναι υπεροχο!

Στρατος "exoaptonkyklo" Ραπτοπουλος είπε...

Εγω φιλε ειμαι 40φευγα κι ομως μπορω να το κανω. Γινομαι συχνα 17 κι ας μου το κοπανανε καποιοι...Πειραζει?

Mikros Alitis είπε...

Μα νομίζω ότι όλοι κάπου εκεί σταματήσαμε, είτε είμαστε 20 είτε 80... (εκτός από τους κατα συρροή δολοφόνους, τους πολιτικούς και την κυρία στο πάνω πάτωμα που είναι στρίγγλα)......

Bitch είπε...

gia 18 pianei? opos kai na exei to tragoudi einai katapliktigo !!!!!

Καλλιόπη είπε...

ακούγεται πολύ ωραίο
αν μας το μετάφραζες και όλο...
εγώ πάντως 17 νοιώθω ακόμα!

Μαύρος Γάτος είπε...

Αύρα, Εξωαπτονκύκλο: αν πιάνεται λέει! για πάντα έφηβοι, έτσι είμαστε εμείς, οι ελεύθεροι άνθρωποι! και πάλι δεν αγγίζουμε τον πρωταθλητή Milton: Ο Μίλτον Νασιμέντο (για τον οποίον το τραγουδούν) είναι έφηβος ετών εκατό!!!!!

Καλημέρα μου, καλημέρα! Δεν ξέρω το δίσκο, ξέρω όμως πω είναι ένα παλιό τραγο΄πυδι της Violetta Parra (1965) και σε αυτήν την εκτέλεση, προς τιμην του αιωνόωβιου Milton Nascimento, τραγουδούν ο ίδιος, και οι Mercedes Sosa, Chico Buarque, Caetano Veloso, Gal Costa.

Αλητάκο, απ όσο ξέρω εσύ είσαι ακόμα πολύ κοντά στα 17, οπότε δεν έχεις δει ακόμα τη γενιά σου να γερνάει πριν την ώρα της... οι νέοι στην ψυχή, και δεν εννοώ τους ανώριμους, τελείως άλλη υπόθεση, οι αληθινά νέοι είναι η σπάνια εξαίρεση και όχι ο κανόνας.

Bitch, σε κάθε ηλικία υπάρχουν νέοι! Εγώ στα 18 ένιωθα γέρος... έτσι με είχαν κάνει να νιώθω...

Καλλιόπη είναι στο άμεσό μου πρόγραμμα η μετάφραση... αλλά θέλει δουλειά. Πρώτα μεταφράζω το νόημα μετά αρχίζει η προσαρμογή στη μουσική... θέλει χρόνο γιατί μού αρέσει ναείναι τέλειο να τραγουδιέται άνετα στα ελληνικά και ταυτόχρονα το νόημα να μην απέχει από το αρχικό.

Σ;ο))))))


Σ;ο))))

Mikros Alitis είπε...

Μαύρε Γάτε
πιο κοντα στα 30 είμαι παρά στα 17