ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟ, Ε, ΟΛΑ ΠΕΡΝΟΥΝ...
Σάς χρωστάω μια μετάφραση, n'est-ce pas?
@>---Léo Ferré
Avec le temps ---<@
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
και ξεχνάς τη φωνή, και ξεχνάς τη μορφή
τι ζητάς τώρα πιά που η καρδιά δε χτυπά
άστο να πάει, τράβα μπροστά, κι όλα καλά
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
ο άνθρωπος που λάτρευες, που αναζητούσες στη βροχή
που μιλούσατε με το βλέμμα, ανάμεσα στις λέξεις
ανάμεσα από τις γραμμές, κάτω απ' τη λαμπερή σκεπή
ενός φτιασιδωμένου όρκου, που πάει πιά να κοιμηθεί
με τον καιρό όλα σκορπούν
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
ακόμα κι οι πιό όμορφες αναμνήσεις -μα τι μούτρα είναι αυτά
ψάχνω στα ράφια του θανάτου σαν τρελλός, στα μαγαζιά,
τα σαββατόβραδα, που οι τρυφερότητες αυτοκτονούν
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
ο άλλος που στηριζόσουν πάνω του για ένα συνάχι, για ένα τίποτα
ο άλλος που τού χάριζες άνεμο και στολίδια
που για χάρη του θα πετούσες την ψυχή σου στα σκουπίδια
που σερνόσουν μπροστά του σαν τα σκυλιά
με τον καιρό, ε, όλα καλά
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
σβήνει το πάθος, σβήνει στη μνήμη η φωνή
που σού’ λεγε ψιθυριστά τα λόγια εκείνα τα φτωχά
πρόσεχε μη μού κρυώσεις, μην αργήσεις πολύ
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
και νιώθουμε αδειανοί σαν ένα εξαντλημένο άλογο
και νιώθουμε παγωμένοι σ’ ένα τυχαίο κρεβάτι
και νιώθουμε ίσως ολομόναχοι, μα ήσυχοι
και νιώθουμε εξαπατημένοι από τα χρόνια τα χαμένα
–αληθινά,
με τον καιρό, δεν αγαπάμε πιά
Σημείωση:
Το "Avec le temps" είναι ίσως το πιό αγαπημένο γαλλικό τραγούδι
όλων των εποχών.
(με την επιφύλαξη κάθε πνευματικού δικαιώματος για τη μετάφραση)
Avec le temps ---<@
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
και ξεχνάς τη φωνή, και ξεχνάς τη μορφή
τι ζητάς τώρα πιά που η καρδιά δε χτυπά
άστο να πάει, τράβα μπροστά, κι όλα καλά
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
ο άνθρωπος που λάτρευες, που αναζητούσες στη βροχή
που μιλούσατε με το βλέμμα, ανάμεσα στις λέξεις
ανάμεσα από τις γραμμές, κάτω απ' τη λαμπερή σκεπή
ενός φτιασιδωμένου όρκου, που πάει πιά να κοιμηθεί
με τον καιρό όλα σκορπούν
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
ακόμα κι οι πιό όμορφες αναμνήσεις -μα τι μούτρα είναι αυτά
ψάχνω στα ράφια του θανάτου σαν τρελλός, στα μαγαζιά,
τα σαββατόβραδα, που οι τρυφερότητες αυτοκτονούν
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
ο άλλος που στηριζόσουν πάνω του για ένα συνάχι, για ένα τίποτα
ο άλλος που τού χάριζες άνεμο και στολίδια
που για χάρη του θα πετούσες την ψυχή σου στα σκουπίδια
που σερνόσουν μπροστά του σαν τα σκυλιά
με τον καιρό, ε, όλα καλά
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
σβήνει το πάθος, σβήνει στη μνήμη η φωνή
που σού’ λεγε ψιθυριστά τα λόγια εκείνα τα φτωχά
πρόσεχε μη μού κρυώσεις, μην αργήσεις πολύ
Με τον καιρό
με τον καιρό, ε, όλα περνούν
και νιώθουμε αδειανοί σαν ένα εξαντλημένο άλογο
και νιώθουμε παγωμένοι σ’ ένα τυχαίο κρεβάτι
και νιώθουμε ίσως ολομόναχοι, μα ήσυχοι
και νιώθουμε εξαπατημένοι από τα χρόνια τα χαμένα
–αληθινά,
με τον καιρό, δεν αγαπάμε πιά
Σημείωση:
Το "Avec le temps" είναι ίσως το πιό αγαπημένο γαλλικό τραγούδι
όλων των εποχών.
(με την επιφύλαξη κάθε πνευματικού δικαιώματος για τη μετάφραση)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου