DoWN By THe ShaLLeY GaRDeNS (W.B.YeaTS) - ΚάΤω ΣΤον ΚήΠΟ ΣΤιΣ ιΤΙέΣ
.
.
το ανακάλυψα στην υπέροχη φίλη μου, τη Γητεύτρια
Κάτω στον κήπο στις ιτιές με βρήκε η αγάπη μου
με τα χιονάτα πόδια της γλυστρώντας ήρθε πλάι μου
ο έρωτας, μού 'πε, βγαίνει απλά, όπως τα φύλλα στα κλαδιά
κι ήμουν μικρός κι ανόητος, μαζί της δε συμφώνησα.
Πλάι στο ποτάμι στέκαμε, μαζί, σ’ένα παρτέρι
και άγγιξε τον ώμο μου με το λευκό της χέρι
κι είπε, η ζωή κυλάει απλά, όπως ψηλώνουν τα σπαρτά
κι ήμουν μικρό, χαζό παιδί, και τώρα κλαίω πικρά.
William Butler Yeats (1865-1939)- Irish Poet, 1889
μετάφραση Μιλτιάδης Θαλασσινός 2009
όλες οι μεταφράσεις μου ποιημάτων του Yeats
"Η γοργόνα και το παλικάρι"
"Βάδιζε απαλά, γιατί βαδίζεις πάνω στα όνειρά μου"
το τραγούδι αυτό, βασισμένο στο ποιήμα του Yeats
είναι από τα πιό πολυτραγουδισμένα της Ιρλανδίας
ακούτε την εκτέλεση των (Πολωνών!!!) Open Folk
διάλεξα τρεις ακόμα εκτελέσεις από το Youtube:
Κάτω στον κήπο στις ιτιές με βρήκε η αγάπη μου
με τα χιονάτα πόδια της γλυστρώντας ήρθε πλάι μου
ο έρωτας, μού 'πε, βγαίνει απλά, όπως τα φύλλα στα κλαδιά
κι ήμουν μικρός κι ανόητος, μαζί της δε συμφώνησα.
Πλάι στο ποτάμι στέκαμε, μαζί, σ’ένα παρτέρι
και άγγιξε τον ώμο μου με το λευκό της χέρι
κι είπε, η ζωή κυλάει απλά, όπως ψηλώνουν τα σπαρτά
κι ήμουν μικρό, χαζό παιδί, και τώρα κλαίω πικρά.
William Butler Yeats (1865-1939)- Irish Poet, 1889
μετάφραση Μιλτιάδης Θαλασσινός 2009
όλες οι μεταφράσεις μου ποιημάτων του Yeats
"Η γοργόνα και το παλικάρι"
"Βάδιζε απαλά, γιατί βαδίζεις πάνω στα όνειρά μου"
το τραγούδι αυτό, βασισμένο στο ποιήμα του Yeats
είναι από τα πιό πολυτραγουδισμένα της Ιρλανδίας
ακούτε την εκτέλεση των (Πολωνών!!!) Open Folk
διάλεξα τρεις ακόμα εκτελέσεις από το Youtube:
.
8 σχόλια:
Που αρέσει το πιο απλό, Μαύρε Γάτε...!
Ααααααχ! Η ύψιστη απόλαυση όλο το ποστ! Και όχι μόνο για την γλυκιά σου αφιέρωση για την οποία και σ' ευχαριστώ ιδιαιτέρως, αλλά για την ποιότητα και την πρόκληση να προσέξουμε και να συγκινηθούμε από τις διαφορετικές μεταφράσεις, αλλά και τις διαφορετικές εκτελέσεις. Το στοιχείο μου! Λοιπόν η μετάφρασή σου είναι υπέροχη, μόνο κάτι θέλω να σε ρωτήσω για το μέτρο, θα σου στείλω μέιλ. Όσο για τα τραγούδια, το πρώτο είναι το αυθεντικό, κλασικό ιρλανδικό, το δεύτερο της παρέας που θα τραγουδούσαμε κι εμείς μαζί τους και το τρίτο εντυπωσιακή εκτέλεση, που ωστόσο δεν ξενίζει, τουναντίον, αν και είναι σε μια τόσο δύσκολη γλώσσα. Συνεπώς μάλλον διαλέγω oPEN FoLK, αν και η πρώτη ως πιο χαραχτηριστική με τραβάει το ίδιο. Δεν ήξερα ότι είχες αδυναμία στον Yeats, με την οποία και συμφωνώ... θα μελετήσω και τις άλλες μεταφράσεις σου με προσοχή και θα τα πούμε.
Ευχαριστώ και πάλι για όλα και σου εύχομαι πάντα να είσαι σε τέτοια φόρμα και διάθεση, δημιουργική κι ερωτική! ;)
Σ' αγαπώ πολύ!
Σίσσυ μου, θα συμφωνήσω μαζί σου.
Μαριάννα μου, καλώς ήρθες και σ ευχαριστώ και πάλι. Σχετικά με το μέτρο, επέλεξα συνειδητά να το θυσιάσω για να περιλάβω όλες τις ποιητικές αποχρώσεις, όπως ο "γερτός" ώμος, τα φύλλα που φυτρώνουν/βγαίνουν/μεγαλώνουν, το "τώρα" στο κλάιω- δεν μού έβγαιναν μέσα στα πλαίσια του τραγουδιού. κι έτσι επέμεινα στο ποιήμα. Μπορώ εύκολα να φτιάξω μια έκδοση για τραγούδισμα, που όμως δεν θα περιέχει όλες αυτές τις "λεπτομέρειες"...
Πάντωςτο δουλεύω ακόμα, τώρα μόλις αλλάζω κάτι στο δεύτερο στίχο της πρώτης στροφής
Και πάλι σε φιλώ και σ ευχαριστώ για όλα
και πιό πολύ απ 'όλα, για το Ντουέντε Σ;ο)))))))
Περισσότερο μου άρεσε,το πιο απλό!Αυτο που ακούγεται με το άνοιγμα της σελίδας σου γιατί είναι ισως και το πιο αυθεντικο και πιο χαρακτηριστικό της Ιρλανδίας σαν απόδοση! Αλλά και η βερσιόν Rira είναι πολύ ομορφη σαν εκτέλεση του τραγουδιού οταν κανεις δεν έχει μπροστά του το στίχο . Γιατί ο στίχος αυτός στέκει σαν μια ανάρτηση και από μόνος του!
.. Αλλά και η μεταφραση πολύ καλή , δοσμένη έτσι καπως πιο ελευθερα με τη λέξη υφάδι! Της πάει ..δένει με το νόημα..!
Γάτε με εκπλήσεις ! Δεν το ήξερα οτι οι γάτοι μεταφράζουν! Νόμιζα ότι απλά βολτάρουν σε κεραμίδια! :-)
Καλησπέρα και από εμένα! :)
Πριν αναφέρω ποια εκτέλεση μου άρεσε περισσότερο, να ενημερώσω ότι δεν έχω ακούσει ξανά παρόμοια τραγούδια, οπότε θα με εκλάβετε ως "αρχάρια" :)
Η δεύτερη εκτέλεση μου άρεσε, λοιπόν, περισσότερο.. Βασικά δεν είδα τα video, τα άφησα απλά να παίζουν ένα ένα, ώστε να μην επηρεαστώ από την "εικόνα".
Πάντως, το τραγούδι σε όλες τις εκτελέσεις είναι πολύ γλυκό!!
Ωραία μουσικά ακούσματα Μαύρε Γάτε :)
Υπέροχο τραγούδι!!!
πιστεύω ότι το 1ο έχει όμορφο άκουσμα γιατί ακούγεται έντονα η κιθάρα.
Όμως θα προτιμήσω το 2ο διότι μου αρέσει ο συνδυαμός της φωνής της κοπέλας με τον απαλό ήχο από τα μουσικά όργανα της παρέας.
Καλημέρα Χειμωνιάτικη Λιακάδα, Ονειρόκοσμε, Ήλια μου
όμορφη Κυριακή εύχομαι
εγώ δεν είμαι και πολύ στις καλές μου...
Δεν είναι τίποτα! Μη φοβάσαι! Οι γάτες είναι εφτάψυχες! Ετσι δεν λένε? :-)
Δημοσίευση σχολίου