iNTI oMRI - "ΖΩή ΜοΥ"
.
Inti Omri, "Ζωή μου"
Μετάφραση από τα εβραϊκά (yiddish) : Μαύρος Γάτος
(με την ανέλπιστη βοήθεια του Babylon Translator - thnx Babylon!)
Μετάφραση από τα εβραϊκά (yiddish) : Μαύρος Γάτος
(με την ανέλπιστη βοήθεια του Babylon Translator - thnx Babylon!)
Άσε τη δουλειά, κι έλα πάμε σπίτι
δεν αξίζει, σού το λέω, δεν αξίζει, δεν αξίζει
τόση φασαρία για την οικονομία
τόση φασαρία για την πολιτική
όλα τα μεγαλεία του κόσμου, δεν αξίζουν, δεν αξίζουν
κι είσαι όμορφη, τόσο όμορφη...
όπως τότε, και τώρα
αχ, ζωή μου
Ακούσαμε εκείνον πού 'λεγε, κι έλεγε, κι έλεγε
πιστέψαμε τον άλλο που μίλαγε για το θεό, μίλαγε
λόγια, λόγια, λόγια,
πολλά, πολλά, πολλά
που δεν αξίζουν, δεν αξίζουν, δεν αξίζουν
κι είσαι όμορφη, τόσο όμορφη
όπως τότε, και τώρα
αχ, ζωή μου!
δεν αξίζει, σού το λέω, δεν αξίζει, δεν αξίζει
τόση φασαρία για την οικονομία
τόση φασαρία για την πολιτική
όλα τα μεγαλεία του κόσμου, δεν αξίζουν, δεν αξίζουν
κι είσαι όμορφη, τόσο όμορφη...
όπως τότε, και τώρα
αχ, ζωή μου
Ακούσαμε εκείνον πού 'λεγε, κι έλεγε, κι έλεγε
πιστέψαμε τον άλλο που μίλαγε για το θεό, μίλαγε
λόγια, λόγια, λόγια,
πολλά, πολλά, πολλά
που δεν αξίζουν, δεν αξίζουν, δεν αξίζουν
κι είσαι όμορφη, τόσο όμορφη
όπως τότε, και τώρα
αχ, ζωή μου!
Εβραϊκά δεν μιλάω γρί, και γι' αυτό το αγαπημένο μου τραγούδι έψαξα με πείσμα να βρω μια μετάφραση. Ζήτησα και βοήθεια από κατοίκους του Μπλογκοχωριού (τότε), αλλά με γράψανε κανονικά. Τελικά μού το μετέφρασε κουτσά-στραβά ο Babylon Translator, και δικαιώθηκα νομίζω, γιατί και οι στίχοι είναι εξαιρετικοί.
Inti Omri σημαίνει στα αραβικά "ζωή μου", κι είναι ο τίτλος ενός παλιού ερωτικού τραγουδιού της Oum Kalthoum, πασίγνωστου στον αραβικό κόσμο, που έψαξα και το βρήκα, αλλά να πω την αλήθεια δε με πολυσυγκίνησε. Καμμία σχέση με το κομμάτι του Μιχάλη, εκτός από το όνομα, που τον ενέπνευσε για ένα τραγούδι "γέφυρα φιλίας και πολιτισμού", απ'ότι είδα σε συνεντεύξεις του στο Internet.
Inti Omri σημαίνει στα αραβικά "ζωή μου", κι είναι ο τίτλος ενός παλιού ερωτικού τραγουδιού της Oum Kalthoum, πασίγνωστου στον αραβικό κόσμο, που έψαξα και το βρήκα, αλλά να πω την αλήθεια δε με πολυσυγκίνησε. Καμμία σχέση με το κομμάτι του Μιχάλη, εκτός από το όνομα, που τον ενέπνευσε για ένα τραγούδι "γέφυρα φιλίας και πολιτισμού", απ'ότι είδα σε συνεντεύξεις του στο Internet.
Το Inti Omri του Μιχάλη είναι ένα καταπληκτικό κομμάτι, νομίζω ότι θα συμφωνήσετε μαζί μου. Απορώ που είναι τελείως άγνωστο στην Ελλάδα.
Shalom - Salaam! ("ειρήνη", ο πιό συνηθισμένος χαιρετισμός, τόσο στα εβραϊκά, όσο και στα αραβικά...)
6 σχόλια:
http://aposkotisonmou.blogspot.com/2009/02/blog-post.html
αν θελετε, ριξτε μια ματια
Να σου πω, και εγω το βρίσκω καταπληκτικό αυτο το τραγουδι, και ας μην υπάρχει μουσική, οι στιχοι απο μονοι τους δημιουργούν μουσική.
Ωραία επιλογή.
Angel
Προς τον Αντισθένη παράκληση να βαλει και την επιλογή του ανώνυμου στο blog του ωστε να μπορουν να γράψουν και οσοι δεν εχουν διευθυνση.
Angel
Προς τον Αντισθένη παράκληση να βαλει και την επιλογή του ανώνυμου στο blog του ωστε να μπορουν να γράψουν και οσοι δεν εχουν διευθυνση.
Angel
Καλησπέρα αγαπητέ Άνγκελ! Χαίρομαι πουσού άρεσε.
Φίλτατε Αντισθένη, προσπάθησα να απαντήσω στο blog σας αλλά υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη λεκτική επαλήθευση- δεν την αφαιρείτε τελείως;
Παραθέτω το σχόλιό μου εδώ:
Καλησπέρα, έχω κι εγώ τις ίδιες ανησυχίες. Ό Διαγόρας έχει απόλυτο δίκιο, είναι ένα πεδίο πολύ κερδοφόρο για όποιον θέλει ν΄' ασχοληθεί, δεν υπολογίζει όμως την αντίδραση από την κοινωνική πλειοψηφία που δεν ξέρω ως πού θα φτάσει. Δυστυχώς σε επίπεδα αλληλοκατανόησης και σεβασμού είμαστε πολύ πίσω ακόμα σε αυτήν την χώρα. Βασιλεύει η μισαλλοδοξία και η στενομυαλιά.
Για την ώρα πάντως, ξέρω καλά ότι είναι δυνατόν να γίνει κανονικά γη διαδικασία, στη Βουλγαρία- αυτό έγινε με την υπέροχη Μαρία Δημητριάδη. Δεν γνωρίζω για κόστος κτλ, κι ελπίζω ώσπου να χρειαστώ αυτές τις υπηρεσίες να έχει περάσει αρκετός καιρός και να γίνεται και στην Ελλάδα η καύση.
Αυτά φίλε μου και καλό Σαββατοκύριακο.
Δημοσίευση σχολίου