25 Απρ 2009

Ma MéMOIRE SaLE, Η ΒΡώΜΙΚΗ ΜΝήΜΗ ΜΟΥ





Ξέπλυνε
τη βρώμικη μνήμη μου απ'τη λάσπη του νου
με την άκρη της γλώσσας καθάρισέ με παντού
και μην αφήσεις ούτε ίχνος
απ' όλα κείνα
που με δομούν και με χαλούν
τι κρίμα


Όρμα
κυνήγα την μέσα μου, εκεί μόνο ζει
τουφέκισέ την εν ψυχρώ και μη
μην υποκύψεις μην τη λυπηθείς
πρέπει να πεθάνει το ξέρεις καλά
λοιπόν
σκότωσέ την
ξανά


Κλάψε
έκλαψα κι εγώ μα δεν ωφελεί
κατάφερα μόνο μαξιλάρια υγρά
προσπάθησα, προσπάθησα, πολύ
κι έμεινα
με
πρησμένα μάτια
και στεγνή
την καρδιά

πρησμένα
μάτια
στεγνή καρδιά


Λοιπόν, κάψε
στο μεγάλο μου εκεί παγωμένο κρεβάτι
παγετώνας που λιώνει μ'αγκαλιάζεις εσύ
τίποτα πιά μάταιο, τίποτα βαρύ
στη ζωή μου ποτάμι λάβα καυτή
το ζεστό σου κορμί
...η βρώμικη μνήμη μου στη λάσπη του νου...
ξέπλυνε...
...ξέπλυνε
...τη βρώμικη μνήμη μου από τη λάσπη του νου...



"Ma mémoire sale" écrit par Alex Beaupain
pour le film "Les chansons d'amour" (2007)

metafrasi mavros gatos 2009
all translation rights reserved


chant
é par
Louis Garell

top surrealist photo: Alexandra Alexandrov

6 σχόλια:

ο δείμος του πολίτη είπε...

Εξαιρετικές επιλογές. Μοναδική μελωδία και στίχοι που έχουν να πουν κάτι, έτσι, κόντρα στον υποβιβασμό της προσωπικότητάς μας που φέρνουν τα κάθε λογής μέσα ενημέρωσης.

ritsmas είπε...

Πώς τα καταφέρνεις κάθε φορά και με συγκινείς ;

Ανώνυμος είπε...

kalh nyxta an ginetai

Μαύρος Γάτος είπε...

Καληνύχτα όμορφοι φίλοι

Natalia είπε...

Ανατρίχιασα......Μου θύμισε το ....Φ σου....αυτό ειδικά το κομμάτι....

¿El verbo "entristecer" no tiene una fonetica tan bonita? είπε...

ευχαριστώ γι' αυτή τη μετάφραση...