2 Σεπ 2009

Το ΚΑΛΟΚΑίΡΙ ΤωΝ ΙΝΔΙάΝΩΝ (Jo DASSiN, autoplay)

.

«φταίνε τα τραγούδια που με πήραν απ’ το χέρι
κάτι στιχάκια σαλεμένων εραστών»

Image Hosted by ImageShack.us


Ξέρεις
ποτέ μου δεν υπήρξα τόσο ευτυχισμένος όσο εκείνο το πρωί

περπατούσαμε σε μιαν αμμουδιά, κάπως σαν αυτή
ήταν φθινόπωρο
ένα φθινόπωρο γλυκό, μια εποχή
που υπάρχει μόνο στη βόρειο Αμερική
εκεί το λένε «το καλοκαίρι των Ινδιάνων»
για μάς ήταν απλά το δικό μας

με το μακρύ σου φόρεμα, έμοιαζες με ακουαρέλλα της Μαρί Λωρενσάν
και θυμάμαι
θυμάμαι πολύ καλά τί σού είπα εκείνο το πρωί
πριν ένα χρόνο
πριν έναν αιώνα
πριν μιαν αιωνιότητα:


«θα με πας
όπου ζητάς, όταν ζητάς
και θ’ αγαπηθούμε και πάλι
ώσπου ο έρωτας να πεθάνει

όλη η ζωή
θά ‘ναι σαν τούτο το πρωί
σαν ινδιάνικο
καλοκαίρι χρωματιστή»


σήμερα βρίσκομαι πολύ μακριά από κείνο το φθινοπωρινό πρωί
μα είναι σα νά ΄μουν εκεί
σε σκέφτομαι

πού νά ‘σαι
τί να κάνεις
υπάρχω άραγε ακόμα για σένα

κοιτάζω τούτο το κύμα που δε θ’ αγγίξει ποτέ τη σελήνη
δες, να
έτσι κι εγώ επιστρέφω
έτσι κι εγώ ξαπλώνω στην άμμο
και θυμάμαι

θυμάμαι τη παλίρροια,
τον ήλιο και την ευτυχία της θάλασσας
πάει μια αιωνιότητα
πάει ένας αιώνας

πάει ένας χρόνος





Jo Dassin - "L’ été Indien"
Paroles françaises : Pierre Delanoë et Claude Lemesle
(ακριβής) μετάφραση Μαύρος Γάτος 2009
μετάφραση ελεύθερη για αναδημοσίευση - υποχρεωτική η αναφορά τη πηγής


εικόνες: Marie Laurencin, "Femmes dans la foret", "La tentative amoureuse"


3 σχόλια:

καλημέρα είπε...

καλησπέρα Γάτε!
Επιτέλους ξερω τι λενε τα λόγια ενός τραγουδιού που μου άρεσε από παιδί.
Στο έχω ξαναγράψει, μου αρεσουν πολύ οι μεταφρασεις σου.
Φιλιά.

Υ.Γ. Σου είπα ότι φετος μαλλον θα κάνω γαλλικά; Μακάρι!

Μαύρος Γάτος είπε...

Καλησπέρα Αναστασία μου!

Πολύ όμορφη γλώσσα, τη συνιστώ Σ;ο))))

eli33 είπε...

oui tres belle langue et belle peinture de Marie Laurencin ......desolee pour les accents , je suis encore en Grece !