29 Οκτ 2008

TRi MARTΟLoD, YAOYaNK, O VONeT A VEAJiN ("ΤΡίΑ ΝΑΥΤάΚΙΑ" - ALAN STIVELL, CELTIC TRADITIONAL )


"Tri martolod", παραδοσιακό
στην Κέλτικη διάλεκτο της Βρετάννης

τραγουδά ο Alan Stivell
από το δίσκο "L' âme de la Bretagne (η ψυχή της Βρετάννης)"

απόδοση: Μιλτιάδης Θαλασσινός



Τρία ναυτάκια παν
λαλαλά, λαραλά
τρία ναυτάκια παν
για μακρινό ταξίδι

για μακρινό ταξίδι, ναι
για μακρινό ταξίδι


Τους
φέρνει ο άνεμος
λαλαλά, λαραλά
τους φέρνει ο άνεμος
στο Νέο εκεί τον Κόσμο

ρίχνουν την άγκυρα
πλάι στον παλιό το μύλο

Στον μύλο τον παλιό
λαλαλά, λαραλά
εκεί στον μύλο τον παλιό
δουλεύει μια κοπέλα

......
χλωμιάζει, με ρωτά

λαλαλά, τραλαρά
χλωμιάζει, με ρωτά
να μάθει πού με ξέρει

χλωμιάζει, και ρωτάει με
να μάθει πού με ξέρει


"στη Νάντη γνωριστήκαμε
εκεί δώσαμε Λόγο

στην Νάντη μες στην αγορά
σού 'δωσα δαχτυλίδι

φτωχοί
εμείς  κι αν είμαστε
να γίνουμε ζευγάρι"


"σπίτι και βιός δεν έχουμε,
ούτ' αχυρένιο στρώμα

ούτε κουβέρτα και προικιά
και μαλακό κλινάρι"

"στο πάτωμα κοιμόμαστε,
πάνω στο χωματάκι"


"σαν το ζητιάνο νά 'μαστε
στο πάτωμα που γέρνει;"

"νά μαστε σαν την πέρδικα
που κάθε αυγή το δρόμο παίρνει..."


......

σωπαίνει το τραγούδι μου
κι αν ξέρεις, τέλειωσέ το...





Tri martοlod Yaouank
tra la la la digatra
Tri martοlod Yaouank
o vonet a veajin

O vonet a veajin ge
o vonet a veajin

Gant'n avel bet kase
tra la la la digatra
Gant'n avel bet kaset
betek an Douar-Nevez

Betek an Douar-Nevez ge
betek an Douar-Nevez
E-kichen Meilh-ar-Wern
tra la la la digatra
E kichen Meilh-ar-Wern
o deus mouilhet o eoriou

O deus mouilhet o eoriou ge
o deus mouilhet o eoriou
Hag e-barzh a Veilh-se
tra la la la digatra
Hag e barzh a Veilh-se
e oa ur servijourez

E oa ur servijourez ge
e oa ur servijourez
Hag e c'houlenn ganin
tra la la la digatra
Hag e c'houlenn ganin
pelec'h hor graet konesans

Pelec'h hor graet konesans ge
pelec'h hor graet konesans
E Naoned er marc'had
tra la la la digatra
E Naoned er marc'had hor
boa choazet ur walenn

.

4 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Συγγνώμη δλδ
αλλά γνωρίζεις την κέλτικη διάλεκτο της Βρετάνης?!!!

Καταθέτω τον θαυμασμό μου.

Μαύρος Γάτος είπε...

Evissa μου: ναι!!!!

Παπάκι μου: όχι!!!! κάποιος καλός άνθρωπος το μετέφρασε στα αγγλικά...

Σ;-))))

anepidoti είπε...

La roche Bernard, Pornic, Saint Malo, Dinard....
τι μου θύμισες...γλυκές ανεπανάληπτες γεύσεις..
καλό βράδυ!

Τσαλαπετεινός είπε...

για το "κλινάρι" και μόνο...
ΜΠΡΑΒΟ γάτε!